2016年自學(xué)英語(二)漢英翻譯復(fù)習(xí)指導(dǎo)
漢譯英考試技巧
1.提前計劃,然后做題
翻譯每一個句子的時候,一定要提前計劃好:首先要搞清楚翻譯什么樣的英語句子結(jié)構(gòu),是簡單句還是復(fù)句,是強調(diào)句還是倒裝句。選擇復(fù)句,要知道哪個部分是主句,從句是定語從句、狀語從句還是其他從句。一個句子,主語是什么,謂語用什么時態(tài),是主動還是被動,是不是虛擬語氣,這些都要提前計劃好。然后寫,翻譯。在選詞選句的過程中,要特別注意一些細節(jié):1)仔細考慮,選擇最能表達原意的英文單詞或詞組;2)名詞的復(fù)數(shù)形式、動詞的不規(guī)則變化、主謂一致;3)單詞拼寫、標點符號、大寫、冠詞使用等。如果不注意任何細節(jié),可能會出錯,扣分。
2.靈活處理,提高抓地力
在翻譯的過程中,你可能會遇到一些你不會寫的英語單詞,所以不要氣餒,甚至放棄整個句子。這時,你可以尋找你熟悉的意思相似的單詞或短語來代替。最好不要放那個字空,更不要用漢字代替。
句子的結(jié)構(gòu)也可以靈活處理,一些不確定的結(jié)構(gòu)可以用更確定的結(jié)構(gòu)來代替。比如一個復(fù)雜的句子不確定,可以用兩個簡單的句子來表達;用分詞作狀語是不確定的,所以可以用狀語從句等代替。例如,10人委員會一致支持這一決定。
由/
它是由
它是由
其中包括
10名成員異口同聲地支持這項決定。
3.注意書寫和滾動的整潔
這個問題可以不提,但經(jīng)常被考生忽略。有的考生考試時手寫,還帶了一些不好的書寫習(xí)慣,比如“R”“V”,不管“我”“L”,不管……,有的經(jīng)常忘了標點符號,造成不必要的丟分。
備考時首先要復(fù)習(xí)過去做過的“漢譯英”作業(yè),尤其是作業(yè)中的錯誤,提高水平和技巧。
剩下的可以和一般復(fù)習(xí)一起進行,比如語法復(fù)習(xí),課文復(fù)習(xí),單詞復(fù)習(xí)。但是在復(fù)習(xí)過程中,不僅要記住一些關(guān)鍵的句子和語法現(xiàn)象,還要思考“漢譯英”,問自己這樣的問題:如果要考漢譯英,這部分可能會有什么樣的問題?這樣會留下更深的印象。
根據(jù)近年來的考察,漢英翻譯主要包括定語從句、形容詞或副詞的比較級、被動語態(tài)、虛擬語氣、it作為正式主語或正式賓語、強調(diào)句型等。當然,漢譯英的目的是用標準英語表達漢語的句子意思。用什么語法結(jié)構(gòu),用什么詞,都是手段問題。只要譯文的句意與原文一致,沒有重大語法錯誤,拼寫正確,就符合翻譯要求。
部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖姟⒔ㄗh或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!
本文標簽: 湖南自考專升本 上一篇:小編課堂:英語閱讀3大技巧,省時、高效、得分! 下一篇:自考經(jīng)驗:2016年自考英語(二)復(fù)習(xí)指導(dǎo)之:詞形變化